Understand Chinese Nickname
发如雪是纷飞了谁的泪
[fā rú xuĕ shì fēn fēi le shéi de lèi]
Derived from the song 'Hair Like Snow', it poetically means 'Whose tears are flying like snow in the air?', evoking imagery of loneliness and melancholy associated with heartache.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
吟空悲
[yín kōng bēi]
Literally means Singing Sadness in the Sky This name evokes a sense of loneliness or melancholy as ...
雪灼伤了眼
[xuĕ zhuó shāng le yăn]
Translated as snow scalded my eyes this is likely poetic language indicating emotional pain caused ...
寒冰泪
[hán bīng lèi]
Frosty Tears a metaphor for a person experiencing sadness so cold and harsh it feels like icy ...
发如雪泪已尽
[fā rú xuĕ lèi yĭ jĭn]
With hair like snow and tears all spent it evokes an image of sorrow and exhaustion The name portrays ...
寒风如泣
[hán fēng rú qì]
The Cold Wind Weeps evokes imagery of melancholy sorrow and isolation It describes feelings that ...
雪落成殇
[xuĕ luò chéng shāng]
A poetic phrase meaning snowfall turns into sorrow or injury It beautifully describes a melancholic ...
泪落成霜不知寒
[lèi luò chéng shuāng bù zhī hán]
A poetic expression meaning tears fall like frost without feeling cold It conveys immense sorrow ...
snow殇
[snow shāng]
Combining snow with the character sang4 it means sadness The whole indicates a kind of pure yet sorrowful ...
看白雪飘落在心的缺口
[kàn bái xuĕ piāo luò zài xīn de quē kŏu]
A poetic name expressing inner vulnerability or missing someone or something deeply seeing the ...