-
不由苦衷
[bù yóu kŭ zhōng]
It implies being unable to change ones suffering or difficult circumstances showing a sense of resignation ...
-
抵不过时光
[dĭ bù guò shí guāng]
This name expresses a sense of being unable to resist the passage of time Theres an implication of ...
-
就这样了
[jiù zhè yàng le]
This implies resignation to the current state of affairs a passive acceptance and not wishing to ...
-
无从挽留
[wú cóng wăn liú]
Expresses a state of helplessness where theres nothing that can be done to keep someone or something ...
-
毕竟无奈
[bì jìng wú nài]
Translated as After all helpless which implies a resignation or acceptance of an inevitable situation ...
-
不能挽留什么
[bù néng wăn liú shén me]
Directly translating to cant hold back anything this phrase suggests helplessness in the face of ...
-
终于无奈
[zhōng yú wú nài]
Finally Helpless expresses a sense of resignation to circumstances one cant control It symbolizes ...
-
再怎样也无力挽回
[zài zĕn yàng yĕ wú lì wăn huí]
Indicates resignation acceptance that no matter what effort is made now changing the course of things ...
-
改变不了
[găi biàn bù le]
Means cannot change reflecting on an acceptance of certain things remaining unaltered no matter ...