Understand Chinese Nickname
等你的良心发现我的心早已
[dĕng nĭ de liáng xīn fā xiàn wŏ de xīn zăo yĭ]
This reflects waiting for the return or realization of conscience or feelings from another, while one's own heart has already been through much and may have given up hope.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
心存一念
[xīn cún yī niàn]
A Thought in My Heart : It refers to having one particular thought or desire lingering in ones heart ...
等你等到关上了心
[dĕng nĭ dĕng dào guān shàng le xīn]
The phrase expresses a deep feeling of waiting for someone to the point where ones heart has closed ...
心灰意冷怎可死心复爱
[xīn huī yì lĕng zĕn kĕ sĭ xīn fù ài]
Heart Worn Out Yet Love Returns : Conveys deep disillusionment followed by unexpected renewal ...
心却仍存一丝期盼
[xīn què réng cún yī sī qī pàn]
Yet Heart Still Holds a Hope conveys a spirit of holding onto optimism and hope even in the face of challenges ...
初心未老却太酸
[chū xīn wèi lăo què tài suān]
The Unaged Original Heart Yet Too Sour : Conveys the mixed emotions of remaining true to ones initial ...
人心未凉人心未亡
[rén xīn wèi liáng rén xīn wèi wáng]
The heart has not yet become cold ; the soul is not extinguished Expresses the belief in hope and humanity ...
早不再寄望
[zăo bù zài jì wàng]
Long since ceased to hope conveys a feeling of having given up on holding onto dreams or expectations ...
你不必失望未来等你去闯
[nĭ bù bì shī wàng wèi lái dĕng nĭ qù chuăng]
It reassures one not to lose heart as the future awaits your explorations meaning there is always ...
心往心向
[xīn wăng xīn xiàng]
Heart going where heart desires This reflects inner aspirations and deep longings or inclinations ...