Understand Chinese Nickname
当初的天荒地老不过是心血
[dāng chū de tiān huāng dì lăo bù guò shì xīn xuè]
Expresses that once passionate promises ('till the end of time') may only remain fleeting impulses, implying the impermanence of certain vows made in the heat of the moment.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
誓言是深爱时甜蜜的谎言
[shì yán shì shēn ài shí tián mì de huăng yán]
Vows are sweet lies during deep love This implies that promises made when in love might be beautiful ...
承诺就几分钟而已
[chéng nuò jiù jĭ fēn zhōng ér yĭ]
This suggests promises only last for a few minutes implying cynicism about people making promises ...
缠绵的誓言最后也是再见
[chán mián de shì yán zuì hòu yĕ shì zài jiàn]
Depicts the eventual futility of passionate vows ; no matter how sincere or ardent the promise they ...
飘忽不定的承诺
[piāo hū bù dìng de chéng nuò]
Fleeting Promises refers to commitments that lack stability and firm foundations ones that might ...
手写承诺终究会过去
[shŏu xiĕ chéng nuò zhōng jiū huì guò qù]
Handwritten Promises Will Eventually Pass suggests a bittersweet recognition that even solemn ...
说永远只是瞬间的多情
[shuō yŏng yuăn zhĭ shì shùn jiān de duō qíng]
This can be interpreted as Eternal vows are just fleeting moments of passion It points to the transient ...
誓言只是一刻
[shì yán zhĭ shì yī kè]
Meaning “ vows last only a moment ” this suggests impermanence or fleeting nature of solemn promises ...
誓言一瞬间誓言
[shì yán yī shùn jiān shì yán]
This could suggest that promises are fleeting or transient as swift as a moment in time The phrase ...
诺言只是一瞬
[nuò yán zhĭ shì yī shùn]
Translates to Promise is only a fleeting moment It suggests skepticism towards the permanence of ...