Understand Chinese Nickname
当爱情变了质
[dāng ài qíng biàn le zhì]
'當愛情變了質'reflects a time when affection soured, possibly implying a period after the original passion and warmth turned into bitterness or disappointment.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
红尘情苦
[hóng chén qíng kŭ]
Affection in the World is Bitterness refers to the bittersweet love experienced amidst worldly ...
深情怨恨
[shēn qíng yuàn hèn]
深情怨恨 means intense affection entangled with resentment reflecting deep feelings that are ...
怨情
[yuàn qíng]
怨情 Bitter Feeling or Grievance Affection represents emotions tangled between affectionate ...
爱你的心已经结冰
[ài nĭ de xīn yĭ jīng jié bīng]
This implies a bitter betrayal or loss of passion in love Once warm affection now completely turned ...
涩吻酸泪
[sè wĕn suān lèi]
涩吻酸泪 conveys a feeling of bitterness and regret 涩吻 se wen can be understood as an uncomfortable ...
徒有温柔
[tú yŏu wēn róu]
徒有温柔 implies having affection or love only in vain or without reciprocation expressing inner ...
甘涩
[gān sè]
甘涩 translates to sweetsour combining sweetness and bitterness to express complex emotions like ...
多情自是凉转薄
[duō qíng zì shì liáng zhuăn bó]
It conveys a romantic sorrow where Having many emotions makes warmth turn into indifference It implies ...
你妄了我对你的一片痴心
[nĭ wàng le wŏ duì nĭ de yī piàn chī xīn]
This translates to You 辜负 ed my deep affection for you The word 辜负 implies betrayal or failing ...