Understand Chinese Nickname
待我温柔似水淹死你可好
[dài wŏ wēn róu sì shuĭ yān sĭ nĭ kĕ hăo]
This is a poetic and slightly dramatic expression translating to 'Shall I drown you gently like water?'. It expresses an overwhelming, all-consuming love or affection.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我愿溺死你海
[wŏ yuàn nì sĭ nĭ hăi]
This is a romantic yet intense expression indicating I would willingly drown in your sea symbolizing ...
我是深情请你溺水
[wŏ shì shēn qíng qĭng nĭ nì shuĭ]
I am devoted please drown in my love It means someone expresses deep affection by offering a kind of ...
溺我于你心海好嘛
[nì wŏ yú nĭ xīn hăi hăo ma]
Drown me in your sea of heart alright ? represents a plea for overwhelming encompassing love and ...
你是深海我愿溺亡
[nĭ shì shēn hăi wŏ yuàn nì wáng]
Translates as You are the deep sea ; I am willing to drown A somewhat tragic or romantic statement ...
你情深似海我愿溺海而亡
[nĭ qíng shēn sì hăi wŏ yuàn nì hăi ér wáng]
This means Your love is deep like the sea and I wish to drown in it It expresses a persons willingness ...
待我温柔似水淹死你好
[dài wŏ wēn róu sì shuĭ yān sĭ nĭ hăo]
This translates roughly to I will be as gentle as water drowning you kindly It paradoxically conveys ...
你似海我甘愿溺于其中
[nĭ sì hăi wŏ gān yuàn nì yú qí zhōng]
Translated as You are like the sea and I am willing to drown in you It shows deep affection towards another ...
待我溫柔似水淹死你可好
[dài wŏ wēn róu sì shuĭ yān sĭ nĭ kĕ hăo]
Literally translated as Would it be okay to drown you with my gentle tenderness like water ? This ...
如果你是深海我愿溺亡其中
[rú guŏ nĭ shì shēn hăi wŏ yuàn nì wáng qí zhōng]
Translated as If you were the deep sea I would willingly drown in it this conveys extreme devotion ...