Understand Chinese Nickname
宠爱是一种习惯
[chŏng ài shì yī zhŏng xí guàn]
'Pampering and indulgence have become habits'. It conveys the user's sentiment toward always being pampered or their own practice of doting on someone else consistently, making it a routine in life.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
娇纵纵容
[jiāo zòng zòng róng]
It means pampering indulgence indicating someone who enjoys being spoiled or is too lenient toward ...
habit习惯
[habit xí guàn]
The term habit directly reflects a recurring pattern of behavior or routine The user might want to ...
习惯不习惯的习惯会习惯
[xí guàn bù xí guàn de xí guàn huì xí guàn]
The phrase means habits formed from discomfort will eventually become habitual This reflects a ...
当被你宠爱已变成习惯
[dāng bèi nĭ chŏng ài yĭ biàn chéng xí guàn]
Pampering from you has become a habit This conveys that receiving special treatment or love has turned ...
习惯宠你习惯被宠
[xí guàn chŏng nĭ xí guàn bèi chŏng]
Pampering You is Habitual Being Spoiled has Become Habit Emphasizing mutual adoration where both ...
都是你惯的
[dōu shì nĭ guàn de]
Translates as All Because You Pampered Me Suggests the user attributes some bad habit or personal ...
已成习惯
[yĭ chéng xí guàn]
Has become a habit This implies certain routines feelings or habits in daily life have solidified ...
宠溺成病依赖成性
[chŏng nì chéng bìng yī lài chéng xìng]
Being Indulged Is My Disease Dependence Has Become My Habit It expresses that the user finds being ...
纵容成性
[zòng róng chéng xìng]
It translates to Indulgence has become a habit or Giving in as a Habit reflecting on someone who frequently ...