Understand Chinese Nickname
承诺原来只是扯淡
[chéng nuò yuán lái zhĭ shì chĕ dàn]
Translating to 'Promises are just bull***t', this is a disillusioned take on trust and honesty in relationships, emphasizing how promises made can be easily broken or unfulfilled.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你说过得诺言是骗我的吧
[nĭ shuō guò dé nuò yán shì piàn wŏ de ba]
Translates as The promises you made were lies pointing towards unfulfilled assurances or commitments ...
承诺只是谎言的马甲
[chéng nuò zhĭ shì huăng yán de mă jiă]
This implies that promises can sometimes be nothing more than deceit disguised under the guise of ...
守信
[shŏu xìn]
The direct translation would be honoring promise Such an individual values commitments highly ...
诺言只是戏言
[nuò yán zhĭ shì xì yán]
This translates to promises are just words highlighting cynicism towards promises possibly reflecting ...
别信承诺
[bié xìn chéng nuò]
Translating directly to Do not believe in promises It implies cynicism regarding trustworthiness ...
做不到别承诺
[zuò bù dào bié chéng nuò]
Directly translating to do not promise if you cannot fulfill it stresses on reliability and honesty ...
承诺来的简单
[chéng nuò lái de jiăn dān]
Translating to Promises come easily this hints at making or receiving pledges that feel easy or light ...
承诺只是曾诺
[chéng nuò zhĭ shì céng nuò]
Translates to promises are just past promises It expresses cynicism or disillusionment with commitments ...
什么誓言诺言都不如谎言
[shén me shì yán nuò yán dōu bù rú huăng yán]
Translated directly as All vows and promises are nothing but lies The user might feel disillusioned ...