-
应允
[yīng yŭn]
Promise or agreement denoting an acceptance of a task challenge or bond Someone using this as their ...
-
办不到的承诺就成了枷锁
[bàn bù dào de chéng nuò jiù chéng le jiā suŏ]
Impossible Promises Become Shackles conveys the sentiment that promises which cant be fulfilled ...
-
承诺
[chéng nuò]
Promise A simple but profound term symbolizing a vow pledge or agreement made between people or to ...
-
所谓承诺
[suŏ wèi chéng nuò]
Meaning socalled promises It reflects on the concept or experience of commitments made and possibly ...
-
受困在承诺的囚笼
[shòu kùn zài chéng nuò de qiú lŏng]
受困在承諾的囚籠 means being trapped in the cage made of promises It suggests that someone finds ...
-
办不到的承诺终究变成枷锁
[bàn bù dào de chéng nuò zhōng jiū biàn chéng jiā suŏ]
Impossible Promises Ultimately Turn Into Shackles This implies promises made but could not be kept ...
-
满手承诺
[măn shŏu chéng nuò]
This name Full Hands of Promises suggests someone carrying many promises or responsibilities It ...
-
承诺成了枷锁
[chéng nuò chéng le jiā suŏ]
This phrase translates to promises turned into shackles It symbolizes how commitments or promises ...
-
办不到的承诺是枷锁
[bàn bù dào de chéng nuò shì jiā suŏ]
An unfulfillable promise is portrayed here as a kind of heavy shackles implying burdens and regrets ...