Understand Chinese Nickname
承诺的海枯石烂
[chéng nuò de hăi kū shí làn]
Translating into 'Oaths Of Till the Sea Runs Dry and the Stone Turns Soft'. It expresses unchangeable promises that last forever, derived from ancient Chinese phrases symbolizing unshakable vows or loyalty.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
轻于誓言而必心存背叛
[qīng yú shì yán ér bì xīn cún bèi pàn]
This phrase translating to lighter than oaths but bound to have betrayal within the heart highlights ...
守候海枯石烂的誓言铭记永垂不朽的诺言
[shŏu hòu hăi kū shí làn de shì yán míng jì yŏng chuí bù xiŭ de nuò yán]
This phrase represents unwavering commitment and faithfulness through the passage of time holding ...
曾经的山盟海誓
[céng jīng de shān méng hăi shì]
Zengjing De Shanmeng Haishi translates to Once Upon Oaths as Binding as Mountains and Vows as Deep ...
你说过的海枯石烂你说过的天长地久
[nĭ shuō guò de hăi kū shí làn nĭ shuō guò de tiān zhăng dì jiŭ]
Translated to Till The Seas Dry Up And The Rocks Decay As Youve Said Till Time Ends And Earth Ceases ...
许你一世承诺到海枯石烂许你一生爱恋到地老天荒
[xŭ nĭ yī shì chéng nuò dào hăi kū shí làn xŭ nĭ yī shēng ài liàn dào dì lăo tiān huāng]
This long phrase translates as promise eternal devotion till the seas run dry and stones crumble ...
谁许谁天长地久谁予谁海枯石烂
[shéi xŭ shéi tiān zhăng dì jiŭ shéi yŭ shéi hăi kū shí làn]
谁许谁天长地久谁予谁海枯石烂 translates into promises of everlasting commitment and undying ...
既已海枯石何来海誓山盟
[jì yĭ hăi kū shí hé lái hăi shì shān méng]
The name refers to the idiom oath sworn over seadry rocks which implies impossible circumstances ...
海枯石烂的约定山盟海誓的爱情
[hăi kū shí làn de yuē dìng shān méng hăi shì de ài qíng]
This nickname represents eternal and unbreakable vows of love Till the seas run dry and the rocks ...
海枯石烂誓言终变
[hăi kū shí làn shì yán zhōng biàn]
Literally oath changes even when the seas dry up and the rocks crumble this name refers to promises ...