-
一个枪子崩了你
[yī gè qiāng zi bēng le nĭ]
A Bullet Shot For You : Caution : This idiom conveys a very harsh tone and can imply serious displeasure ...
-
拿枪指着她心脏你却说疼
[ná qiāng zhĭ zhe tā xīn zàng nĭ què shuō téng]
This implies an emotional conflict : someone is pointing a gun to her heart but claims to be the one ...
-
你一枪崩了我你一刀捅死我
[nĭ yī qiāng bēng le wŏ nĭ yī dāo tŏng sĭ wŏ]
Its a dramatic way of expressing extreme displeasure or frustration with someone as if they have ...
-
我拿着枪指着你的心脏
[wŏ ná zhe qiāng zhĭ zhe nĭ de xīn zàng]
Pointing a Gun at Your Heart is a dramatic expression of confrontation or intense possibly dangerous ...
-
枪指你心
[qiāng zhĭ nĭ xīn]
The gun points at your heart uses weapon as metaphor symbolizing threats or hostility coming directly ...
-
恨我举枪
[hèn wŏ jŭ qiāng]
Hate me raise your gun reflecting anger or despair potentially indicating a desire for vengeance ...
-
枪抵我心
[qiāng dĭ wŏ xīn]
A gun to my heart It implies a feeling of immense pressure danger or threat directly pointed at oneself ...
-
再看劳资一眼我要你狗命
[zài kàn láo zī yī yăn wŏ yào nĭ gŏu mìng]
Expresses anger or a fierce warning to a target threatening violence if they do not desist from looking ...
-
枪口对准
[qiāng kŏu duì zhŭn]
Translated directly it would be aiming the gun barrel at which is dramatic Likely a metaphorical ...