Understand Chinese Nickname
曾经我们说好不分手
[céng jīng wŏ men shuō hăo bù fēn shŏu]
Translated directly it reads 'We promised never to break up', this reflects on a past promise between two lovers or close friends. The user likely feels regretful or sad over a broken promise.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你说过永远不离开我
[nĭ shuō guò yŏng yuăn bù lí kāi wŏ]
Translates into you once promised to never leave me pointing out either hope or bitterness from a ...
说好的在一起承诺的不分离
[shuō hăo de zài yī qĭ chéng nuò de bù fēn lí]
This translates to We promised to stay together ; we vowed never to separate It refers to a deep commitment ...
说好不分手
[shuō hăo bù fēn shŏu]
The phrase translates to promised not to break up It signifies a commitment to maintaining a relationship ...
說好在一起的呢說好不分開的呢
[shuō hăo zài yī qĭ de ní shuō hăo bù fēn kāi de ní]
This can be translated as Promised to be together ; promised never to separate It indicates longing ...
我们曾经说好的不分我们曾经说好的不离
[wŏ men céng jīng shuō hăo de bù fēn wŏ men céng jīng shuō hăo de bù lí]
We promised never to part and always be together This implies a deep and broken promise in a friendship ...
当初答应久留不走分手之后再无你影
[dāng chū dá yīng jiŭ liú bù zŏu fēn shŏu zhī hòu zài wú nĭ yĭng]
Loosely translated as Promised to stay long at first but after breaking up theres no sign of you It ...
说好的不分手
[shuō hăo de bù fēn shŏu]
Translates into a phrase meaning promised not to break up It reflects on promises made regarding ...
说好的不说再见
[shuō hăo de bù shuō zài jiàn]
The direct translation is We promised not to say goodbye This reflects a hope of eternal togetherness ...
我们说过不离不弃
[wŏ men shuō guò bù lí bù qì]
We promised never to leave nor forsake It reflects a pledge between close friends lovers or any meaningful ...