Understand Chinese Nickname
苍白这阳光然后强颜欢笑
[cāng bái zhè yáng guāng rán hòu qiáng yán huān xiào]
It poignantly captures feelings during dark times when the sunshine (joy/hope) seems pale and insignificant; hence people force smiles despite suffering inner turmoil or unhappiness.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你若微笑日光倾城日光倾城未必温暖
[nĭ ruò wēi xiào rì guāng qīng chéng rì guāng qīng chéng wèi bì wēn nuăn]
If You Smile Even City Lit By Sunshine Isn ’ t Always Warm The phrase describes how even in the most ...
阳光下那一抹淡淡的微笑
[yáng guāng xià nèi yī mŏ dàn dàn de wēi xiào]
In English it becomes that faint smile under the sunshine creating an image of warmth and serenity ...
阳光刺痛双眼却未散去悲伤
[yáng guāng cì tòng shuāng yăn què wèi sàn qù bēi shāng]
Sunshine Stings the Eyes But Has Not Dispelled the Sadness Sun typically means happiness or light ...
幸福在阳光下刷成金色
[xìng fú zài yáng guāng xià shuā chéng jīn sè]
An expressive phrase roughly translates to Happiness shines golden under the sunshine suggesting ...
阳光好久不见
[yáng guāng hăo jiŭ bù jiàn]
Long Time No See Sunshine expresses a longing for happiness and positivity that seems long absent ...
阳光里的smile黑夜里的tears
[yáng guāng lĭ de smile hēi yè lĭ de tears]
Smiles In Sunlight ; Tears Under The Darkness This portrays contrasts implying one can have smiles ...
扮着哭脸逗你笑
[bàn zhe kū liăn dòu nĭ xiào]
It implies making efforts to bring joy or smile to someone despite one ’ s own sadness or hardships ...
那缕刺眼的阳光那抹痛心的微笑
[nèi lǚ cì yăn de yáng guāng nèi mŏ tòng xīn de wēi xiào]
It means that beam of glaring sunshine and that heartrending smile Glaring sunshine here may imply ...
你若微笑日光倾泻
[nĭ ruò wēi xiào rì guāng qīng xiè]
This is poetic and romantic expressing that if you smile it feels like sunshine breaking through ...