Understand Chinese Nickname
不要委婉的说爱我
[bù yào wĕi wăn de shuō ài wŏ]
'Don't Love Me Subtly' suggests that they prefer directness in matters of affection rather than subtlety, expressing the longing for honest, unambiguous feelings.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
别说爱我
[bié shuō ài wŏ]
Dont Say You Love Me conveys the message that the person prefers actions over words in matters of affection ...
要么爱我要么别招惹我
[yào me ài wŏ yào me bié zhāo rĕ wŏ]
Either love me or dont provoke me reflects a straightforward nononsense attitude towards relationships ...
如果你不爱就别走过来
[rú guŏ nĭ bù ài jiù bié zŏu guò lái]
If you dont love me then do not come near expresses a desire for authenticity and depth in connection ...
不去深究爱还是不爱
[bù qù shēn jiū ài hái shì bù ài]
It can be translated into Dont probe too deeply whether its love or not showing that love doesnt necessarily ...
不爱就不要深拥我
[bù ài jiù bù yào shēn yōng wŏ]
If you don ’ t love me dont hug me so closely this suggests the request for genuine emotional connections ...
别用吻她的嘴说爱我
[bié yòng wĕn tā de zuĭ shuō ài wŏ]
This suggests that one shouldnt express love through actions or words that feel borrowed or inappropriate ...
我不需要你虚伪的爱
[wŏ bù xū yào nĭ xū wĕi de ài]
I dont need your hypocriticaldisingenuous love Expressing dissatisfaction with insincere or ...
爱我就别敷衍我
[ài wŏ jiù bié fū yăn wŏ]
This indicates wanting genuine affection instead of casual indifference asking others to commit ...
只是喜欢少了爱
[zhĭ shì xĭ huān shăo le ài]
Suggests affection minus deeper sentiments : merely liking without the profound aspect of love ...