-
不如放过我
[bù rú fàng guò wŏ]
Translates as leave me be — a more rebellious or nonchalant statement showing reluctance or desire ...
-
你可以死心的走了
[nĭ kĕ yĭ sĭ xīn de zŏu le]
Translated as You can rest assured and leave this phrase suggests a complete detachment or giving ...
-
如果无力挽留那就笑着离开
[rú guŏ wú lì wăn liú nèi jiù xiào zhe lí kāi]
If it translates as if you cant hold on then leave with a smile this suggests a mature or detached attitude ...
-
漠然离开
[mò rán lí kāi]
This translates directly as indifferently leaving or walking away with indifference indicating ...
-
你快走趁我还没说不舍
[nĭ kuài zŏu chèn wŏ hái méi shuō bù shè]
Translates into Leave fast before I confess my reluctance Expresses the bittersweet sentiment ...
-
简单道别
[jiăn dān dào bié]
Translates to simple farewell It symbolizes an attitude of nonchalance when parting ways emphasizing ...
-
尽管离开
[jĭn guăn lí kāi]
This name translates to just leave expressing a feeling of resignation or an attitude of accepting ...
-
怎愿离去
[zĕn yuàn lí qù]
Translates into how willing to leave denoting reluctance or deep unwillingness especially in context ...
-
走就走多一字便是求
[zŏu jiù zŏu duō yī zì biàn shì qiú]
This implies a decisive attitude towards parting ways It translates to “ if youre leaving just leave ...