Understand Chinese Nickname
不离不弃只是童言无忌
[bù lí bù qì zhĭ shì tóng yán wú jì]
It means 'staying together forever was just a child’s naive promise.' It reflects a sentiment where a person regrets the innocence of promises made in the past.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
承诺只是当初的无奈爱情只是当初的冲动
[chéng nuò zhĭ shì dāng chū de wú nài ài qíng zhĭ shì dāng chū de chōng dòng]
Promise Was Just the Helplessness Then Love Was Just an Impulse expresses regret over past promises ...
不离不弃纯属童年无忌
[bù lí bù qì chún shŭ tóng nián wú jì]
To stay forever by each other is simply an innocent child ’ s talk It reflects on past promises from ...
当初的誓言还回荡在耳边
[dāng chū de shì yán hái huí dàng zài ĕr biān]
This name expresses nostalgia and unfulfilled promises It implies that a promise or oath made in ...
你说过会陪我到老的
[nĭ shuō guò huì péi wŏ dào lăo de]
Reflects a longing or sadness about someone who promised to stay forever but didnt It conveys unfulfilled ...
明知是敷衍还说要到永远
[míng zhī shì fū yăn hái shuō yào dào yŏng yuăn]
This translates to Even knowing its just pretending still claiming to be together forever A poignant ...
说好的不离不弃只是童言无
[shuō hăo de bù lí bù qì zhĭ shì tóng yán wú]
The phrase can be translated as promises to never leave and never abandon were just childish words ...
说好的一辈子阿
[shuō hăo de yī bèi zi ā]
Translates as We promised forever Often used to express regret when promises are not kept It carries ...
长不大的约定
[zhăng bù dà de yuē dìng]
This phrase evokes feelings of immaturity paired with a significant promise ‘ Never growing up ...
小时候的谎言叫永远
[xiăo shí hòu de huăng yán jiào yŏng yuăn]
This translates as A lie from childhood called forever It refers nostalgically or regretfully to ...