Understand Chinese Nickname
不離不棄純屬放屁
[bù lí bù qì chún shŭ fàng pì]
The name translates to 'Promises of never leaving and never abandoning are just nonsense'. It's a sarcastic remark about people breaking their vows or commitments easily.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
曾今的誓言都特么扯淡
[céng jīn de shì yán dōu tè me chĕ dàn]
This nickname expresses disappointment and frustration It translates to All past vows are bullshit ...
带上你的狗屁承诺滚犊子
[dài shàng nĭ de gŏu pì chéng nuò gŭn dú zi]
The name literally means Take Your Useless Promises and Go Away It expresses strong contempt or frustration ...
海誓山盟算个鸟
[hăi shì shān méng suàn gè niăo]
This online name implies a dismissive or cynical attitude towards solemn vows and commitments like ...
不能实现的承诺拜托闭嘴好
[bù néng shí xiàn de chéng nuò bài tuō bì zuĭ hăo]
A rather blunt and honest expression that translates to Please Shut Up About Promises You Cannot ...
你的誓言终成逝言
[nĭ de shì yán zhōng chéng shì yán]
Translates as Your vows will become mere empty words Suggests unkept promises over time emphasizing ...
离开后承诺都是扯蛋
[lí kāi hòu chéng nuò dōu shì chĕ dàn]
Literally meaning promises are all nonsense after one leaves this expresses skepticism towards ...
你说的不离我说的不弃
[nĭ shuō de bù lí wŏ shuō de bù qì]
It translates as your promise of never leaving matches my vow of never giving up Both people express ...
乱给承诺
[luàn jĭ chéng nuò]
Translates to making promises in a reckless manner as though the person is known for giving out vows ...
你的承诺如垃圾
[nĭ de chéng nuò rú lā jī]
Translates directly to Your promises are like garbage It is a straightforward expression of distrust ...