Understand Chinese Nickname
不加糖的咖啡是苦的
[bù jiā táng de kā fēi shì kŭ de]
A metaphorical phrase used to imply something unpleasant or hard experiences (like pure coffee without sugar) are naturally challenging or bitter but possibly necessary to accept.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
咖啡苦到心
[kā fēi kŭ dào xīn]
Coffee bitter to the heart describes not just the flavor of the coffee but possibly a personal experience ...
黑咖啡不加糖的滋味是苦纯牛奶加了糖的滋味是甜
[hēi kā fēi bù jiā táng de zī wèi shì kŭ chún niú năi jiā le táng de zī wèi shì tián]
Describing coffee without sugar tastes bitter and milk with sugar tastes sweet The phrase juxtaposes ...
加糖咖啡亦是苦的滋味
[jiā táng kā fēi yì shì kŭ de zī wèi]
Even coffee with sugar tastes bitter Highlights that even pleasant experiences can have unpleasant ...
恋上咖啡的涩
[liàn shàng kā fēi de sè]
It captures loving coffees bitter taste suggesting enjoyment found in something unpleasant initially ...
有苦又甜的液体
[yŏu kŭ yòu tián de yè tĭ]
A metaphorical way of describing an ambivalent feeling or situation which contains mixed bittersweet ...
一杯苦楚
[yī bēi kŭ chŭ]
A Cup of Bitterness : This evokes the idea of having experienced hardships Much like a bitter drink ...
杯中苦涩
[bēi zhōng kŭ sè]
Referring to the bitterness in a cup it metaphorically describes an experience filled with disappointment ...
这一碗饮尽
[zhè yī wăn yĭn jĭn]
The phrase metaphorically suggests completely embracing an experience or consequence akin to ...
加了糖的苦咖啡
[jiā le táng de kŭ kā fēi]
This name translates to bitter coffee with sugar added Its metaphorical suggesting that even after ...