Understand Chinese Nickname
不必深拥拥者不珍
[bù bì shēn yōng yōng zhĕ bù zhēn]
Loosely translated as 'No need for tight embrace, those who cling do not treasure.' It indicates a view that true intimacy comes naturally without effort and forceful closeness doesn't equal genuine value.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
一直拥抱都不够吧
[yī zhí yōng bào dōu bù gòu ba]
This translates to Not enough even with continuous embraces Expresses an insatiable desire for ...
不是情人不必情深
[bù shì qíng rén bù bì qíng shēn]
If Not Lovers No Need for Profound Affection Expresses that deeper emotional connections are unnecessary ...
蜜语不如深拥
[mì yŭ bù rú shēn yōng]
Sweet Words Cannot Compare to a Deep Embrace indicates that sincere physical intimacy holds more ...
深拥不碍
[shēn yōng bù ài]
Deep Embrace Not Hindering can describe relationships with depth where closeness does not create ...
无依拥抱
[wú yī yōng bào]
Embrace without Dependence Describes an embrace that doesn ’ t have the warmth or comfort usually ...
深拥不暖
[shēn yōng bù nuăn]
Literally translates to deep embrace does not warm This name suggests that even with close relationships ...
紧拥不如深拥
[jĭn yōng bù rú shēn yōng]
Holding Tight Is Not As Good As Holding Deeply expresses that superficial affection isnt as meaningful ...
深情难相拥
[shēn qíng nán xiāng yōng]
Deep affection but unable to embrace each other Reflects unfulfilled desires for physical closeness ...
不伸手的拥抱
[bù shēn shŏu de yōng bào]
An Embrace Without Reaching Out suggests a kind of love that is full yet not clingy It implies a reserved ...