-
又何必勉为其难
[yòu hé bì miăn wéi qí nán]
Translating directly as why go against oneself indicating someone who doesn ’ t want to force themselves ...
-
让我滚你真心不配
[ràng wŏ gŭn nĭ zhēn xīn bù pèi]
Translating to get lost yourself ; you aren ’ t even worthy this expresses contempt and rejection ...
-
别用别人的嘴来了解我
[bié yòng bié rén de zuĭ lái le jiĕ wŏ]
Translating to ‘ Do not use other peoples words to understand me ’ conveying a desire to speak for ...
-
别试图隔绝我
[bié shì tú gé jué wŏ]
Translating to Dont try to isolate me this conveys a resistance against being ignored or alienated ...
-
别把我当你的替代品
[bié bă wŏ dāng nĭ de tì dài pĭn]
Translated as Dont treat me as a replacement This expresses a desire not to be viewed as a substitute ...
-
我不会将就
[wŏ bù huì jiāng jiù]
Translating directly to I will not compromise this name signifies determination and unwillingness ...
-
不想不要
[bù xiăng bù yào]
Translating as if you dont want dont bother it expresses indifference or a laissezfaire attitude ...
-
不约束我
[bù yuē shù wŏ]
Translates literally into do not restrain me implying a desire for freedom individuality or perhaps ...
-
不要去强求成为谁的谁
[bù yào qù qiáng qiú chéng wéi shéi de shéi]
Translating to Do Not Force Oneself to Be Someone for Another This name highlights acceptance advising ...