Understand Chinese Nickname
不爱我是你眼瞎
[bù ài wŏ shì nĭ yăn xiā]
Translating to 'Loving me requires eyes,' this phrase suggests the user believes their qualities (beauty, charm) are undeniable or extraordinary, implying if someone doesn't love them it must be due to ignorance.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
眼中爱人
[yăn zhōng ài rén]
Translates as the beloved in my eyes which poetically indicates someone special viewed from a loving ...
爱你是我瞎
[ài nĭ shì wŏ xiā]
Literally translates to loving you makes me blind implying obsession and devotion to a point where ...
毕竟你是光我无法独享
[bì jìng nĭ shì guāng wŏ wú fă dú xiăng]
Translates to After all you are light and I cant monopolize it This phrase evokes romantic longing ...
耀眼的你我爱不起
[yào yăn de nĭ wŏ ài bù qĭ]
The user seems to express admiration toward someone they find unattainable translating into English ...
我天生不会用眼睛爱人
[wŏ tiān shēng bù huì yòng yăn jīng ài rén]
I am not born to love with my eyes This could mean the person emphasizes sincerity and depth of emotion ...
爱我你眼瞎
[ài wŏ nĭ yăn xiā]
Literally it translates to Loving Me You ’ re Blind It can imply either a negative context suggesting ...
我爱你不是眼盲而是心盲
[wŏ ài nĭ bù shì yăn máng ér shì xīn máng]
Translating to I love you not blind of the eye but blind of the heart it distinguishes between visual ...
喜欢是假爱你是真
[xĭ huān shì jiă ài nĭ shì zhēn]
Translating to liking is false loving is true this expresses deep genuine affection implying that ...
你是光我盲了
[nĭ shì guāng wŏ máng le]
You are light but I am blind This phrase suggests a strong contrast maybe meaning the object of admiration ...