-
滚开放开我的女人让开别碰我的男人
[gŭn kāi fàng kāi wŏ de nǚ rén ràng kāi bié pèng wŏ de nán rén]
This is quite confrontational meaning ‘ Keep away from my woman ; don ’ t touch my man ’ It indicates ...
-
我男人姑娘你敢碰吗
[wŏ nán rén gū niáng nĭ găn pèng ma]
Dont You Dare Touch My ManWoman implies a strong protective attitude expressing possessiveness ...
-
我男人你别碰
[wŏ nán rén nĭ bié pèng]
Translating directly to Don ’ t touch my man this net name reflects a possessive or protective attitude ...
-
我的菇涼你別碰我的先生你別摸
[wŏ de gū liáng nĭ bié pèng wŏ de xiān shēng nĭ bié mō]
The phrase translates to Do not touch my girlfriendboyfriend ; do not touch my spouse It indicates ...
-
他是我老公你别碰她是我老婆你别动
[tā shì wŏ lăo gōng nĭ bié pèng tā shì wŏ lăo pó nĭ bié dòng]
It translates as He is my husband dont touch her ; she is my wife dont move him This reflects a possessive ...
-
我的女人你别摸我的男人你别动
[wŏ de nǚ rén nĭ bié mō wŏ de nán rén nĭ bié dòng]
Literally dont touch my woman dont move my man It signifies possessiveness over ones romantic partners ...
-
我的女人都别碰
[wŏ de nǚ rén dōu bié pèng]
Literally means Dont touch my woman implying possessiveness over a romantic partner It conveys ...
-
我的男人不允许你碰我的女人不允许你动
[wŏ de nán rén bù yŭn xŭ nĭ pèng wŏ de nǚ rén bù yŭn xŭ nĭ dòng]
This translates as You are not allowed to touch my man nor to move my woman indicating possessiveness ...
-
我的女人你别泡我的男人你别碰
[wŏ de nǚ rén nĭ bié pào wŏ de nán rén nĭ bié pèng]
Stay away from my woman and do not touch my man This indicates possessiveness over ones romantic partner ...