Understand Chinese Nickname
别给我你给不了的承诺
[bié jĭ wŏ nĭ jĭ bù le de chéng nuò]
Don't give me promises you can't keep. This expresses frustration or disappointment with unfulfilled commitments, urging sincerity in words and actions.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
做不到就别跟我谈永远
[zuò bù dào jiù bié gēn wŏ tán yŏng yuăn]
If You Cant Do It Dont Talk to Me About Forever conveys frustration towards people who make unrealistic ...
承诺都苍白的可笑约定都黯然的可悲
[chéng nuò dōu cāng bái de kĕ xiào yuē dìng dōu àn rán de kĕ bēi]
Expresses disillusionment with broken promises and unfulfilled commitments Promises are laughably ...
给不了的承诺就别说出口
[jĭ bù le de chéng nuò jiù bié shuō chū kŏu]
If It ’ s a Promise You Cant Keep Don ’ t Utter It Advises sincerity in commitments and honesty in promises ...
别做哪些无谓的承诺没资本
[bié zuò nă xiē wú wèi de chéng nuò méi zī bĕn]
Dont make pointless promises you cannot keep It criticizes empty words or commitments made without ...
你的承诺已不在真实
[nĭ de chéng nuò yĭ bù zài zhēn shí]
This means Your promise is no longer true and expresses disappointment at unfulfilled commitments ...
不能实现的承诺拜托闭口
[bù néng shí xiàn de chéng nuò bài tuō bì kŏu]
Dont Talk About Promises That Cant Be Fulfilled This reflects cynicism about unkeepable commitments ...
你别承诺
[nĭ bié chéng nuò]
Do not make promises A plea or warning to others not to make vows they cannot keep This suggests previous ...
给不起的永远就不要承诺
[jĭ bù qĭ de yŏng yuăn jiù bù yào chéng nuò]
If you can ’ t provide forever don ’ t make promises This reflects a cautious or cynical attitude ...
做不到的就别许诺
[zuò bù dào de jiù bié xŭ nuò]
Do not promise what cannot be accomplished — its an advice advocating for integrity in making commitments ...