-
沦为笑柄
[lún wéi xiào bĭng]
沦为笑柄 translates as turning into a laughingstock highlighting someone being ridiculed or laughed ...
-
我在唬你
[wŏ zài hŭ nĭ]
我在唬你 translates to I ’ m just kidding you or Im teasing you It indicates playfulness or joking ...
-
不要皮
[bù yào pí]
Do not be naughty Do not tease In Chinese 皮 naughtyteasing is commonly used in daily conversations ...
-
逗逼逗我笑
[dòu bī dòu wŏ xiào]
Here 逗逼 is an informal slightly derogatory way referring to somebody silly yet interesting 逗我笑 ...
-
我想自嘲
[wŏ xiăng zì cháo]
我想自嘲 means the user has the urge to engage in selfdeprecating humor They may feel sad but still ...
-
我在闹
[wŏ zài nào]
我在闹 translates into English as I am being naughty I ’ m misbehaving It represents an aspect of ...
-
逗我
[dòu wŏ]
逗我 literally means tease me It indicates someone who enjoys playful banter and lighthearted teasing ...
-
逗比何弃疗
[dòu bĭ hé qì liáo]
Translates roughly as : joking teasing abandon treatment ? It suggests someone giving up or resigning ...
-
不要勾引我我以为你扣屎
[bù yào gōu yĭn wŏ wŏ yĭ wéi nĭ kòu shĭ]
A humorous or exaggerated statement implying Dont tease me ; youre just trying to make a fool out ...