Understand Chinese Nickname
别把真情当神经
[bié bă zhēn qíng dāng shén jīng]
A warning against misunderstanding sincere feelings as oddities. This person wishes others (potentially those they have feelings for) not mistake genuine affection as abnormal.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
暗恋你换来了心伤
[àn liàn nĭ huàn lái le xīn shāng]
Describing the hurtful outcome of harboring secret affections towards someone who might be oblivious ...
奢求偏爱
[shē qiú piān ài]
Expressing the wish for special or biased fondness from others ; it reflects a longing for unique ...
你那副假爱我的样子有多慌
[nĭ nèi fù jiă ài wŏ de yàng zi yŏu duō huāng]
Expressing resentment or pain because the love seems superficial or pretend ; the person appears ...
也许是我配不上你
[yĕ xŭ shì wŏ pèi bù shàng nĭ]
Expressing selfdoubt and inferiority in a romantic context It suggests the user feels unworthy ...
假装不爱你
[jiă zhuāng bù ài nĭ]
Expresses a desire to mask true feelings for someone The person wants to appear indifferent despite ...
原来是我自己自作多情
[yuán lái shì wŏ zì jĭ zì zuò duō qíng]
Expresses realization about unreciprocated affection ; acknowledging one was mistakenly projecting ...
菇凉何必自作多情
[gū liáng hé bì zì zuò duō qíng]
Addressing someone often young ladies who has mistaken signs of affection ; it means loosely translated ...
情深错人
[qíng shēn cuò rén]
Deep Affection on the Wrong Person reflects misplaced feelings or love directed toward an inappropriate ...
我是病态见不得别人真爱
[wŏ shì bìng tài jiàn bù dé bié rén zhēn ài]
This reflects a troubled mindset possibly indicating jealousy or a sense of being unworthy in comparison ...