Understand Chinese Nickname
比玩绝交更冷三分
[bĭ wán jué jiāo gèng lĕng sān fēn]
'Colder Than Breaking Ties' intensifies emotional coldness beyond mere estrangement between friends. Used when describing extremely indifferent attitudes resulting from deep disappointments.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
人心凉了怎么暖
[rén xīn liáng le zĕn me nuăn]
Expresses a state of emotional estrangement or indifference within someone and questions how once ...
冷情绪
[lĕng qíng xù]
A straightforward term meaning cold emotions this reflects feelings or attitudes that are aloof ...
关系太冷
[guān xì tài lĕng]
Directly translated as the relationship is too cold pointing out that theres emotional estrangement ...
冷言冷语冷相待
[lĕng yán lĕng yŭ lĕng xiāng dài]
Indicates indifference and detachment towards others The use of multiple “ cold ” expressions ...
人情寒冷
[rén qíng hán lĕng]
Describes feelings of coldness or indifference in human relationships conveying the disappointment ...
离我心凉
[lí wŏ xīn liáng]
Apart I Feel Cold reflects deep emotional coldness or disappointment due to separation Perhaps ...
冷言残暖
[lĕng yán cán nuăn]
Cold Words Left Warmth combines contradictory elements coldness of speech yet hints at underlying ...
冷不过人情凉不过人心
[lĕng bù guò rén qíng liáng bù guò rén xīn]
Colder than human relations ; colder still is the human heart signifies profound feelings of disappointment ...
比陌生人陌生的陌生人
[bĭ mò shēng rén mò shēng de mò shēng rén]
Suggests a relationship that has gone colder than strangers individuals were probably acquainted ...