-
情何以堪别来无恙
[qíng hé yĭ kān bié lái wú yàng]
A poetic expression translating as how can love withstand separation yet wishing you remain well ...
-
离人怎碍
[lí rén zĕn ài]
This could be translated to something like How Can the Separation Bother You ? expressing sentiments ...
-
分开又怪被辜负
[fēn kāi yòu guài bèi gū fù]
分开又怪被辜负 conveys complex sentiments : separating and feeling wronged as if a betrayal has ...
-
结愁怨
[jié chóu yuàn]
結愁怨 implies being overwhelmed by sorrow and grievance which are often the feelings someone might ...
-
毕竟要离别
[bì jìng yào lí bié]
Expressing the unavoidable outcome of having to part ways with someone or something important reflecting ...
-
别离开舍不得
[bié lí kāi shè bù dé]
Roughly translating to Do not leave cannot bear separation it indicates an unwillingness and pain ...
-
被爱围困
[bèi ài wéi kùn]
Trapped by love suggests both happiness and distress implying being overwhelmed by affection and ...
-
想逃离却终究难以抗拒
[xiăng táo lí què zhōng jiū nán yĭ kàng jù]
Desiring to escape but ultimately unable to resist is likely expressing internal conflict and inability ...
-
怕分离
[pà fēn lí]
A poetic expression translating to Fear of Separation It reflects someones fear or emotional attachment ...