-
别说我变了直接说你不爱了
[bié shuō wŏ biàn le zhí jiē shuō nĭ bù ài le]
Rather than say Ive changed just admit you no longer love me indicates a bitter sentiment over perceived ...
-
原来你不爱我
[yuán lái nĭ bù ài wŏ]
Turns out you dont love me This conveys the realization of unrequited feelings or love that was once ...
-
或许我不爱你了
[huò xŭ wŏ bù ài nĭ le]
Maybe I Dont Love You Anymore captures the moment of uncertainty in feelings towards someone admitting ...
-
不是我变了只是你不爱了
[bù shì wŏ biàn le zhĭ shì nĭ bù ài le]
Translates to it ’ s not that Ive changed it ’ s that you no longer love me Acknowledges emotional ...
-
时间颠倒我不会爱上你
[shí jiān diān dăo wŏ bù huì ài shàng nĭ]
Means Even if time were reversed I would not fall in love with you It expresses a firm rejection or denial ...
-
我从未奢求过你会爱上我
[wŏ cóng wèi shē qiú guò nĭ huì ài shàng wŏ]
This reflects a sense of unrequited love expressing that one never expected to be loved in return ...
-
我错了我其实不是那么爱你
[wŏ cuò le wŏ qí shí bù shì nèi me ài nĭ]
Translated as I was wrong I didnt actually love you that much Expresses selfexamination after love ...
-
曾说的不爱
[céng shuō de bù ài]
Once saying not in love hints at having admitted in the past there was no romantic interest ; perhaps ...
-
终究是不爱了
[zhōng jiū shì bù ài le]
After all I do not love anymore This phrase signifies a change in someones feelings and indicates ...