-
北方有佳人
[bĕi fāng yŏu jiā rén]
Theres A Beauty in The North derived from a classic Han poem implying beauty as outstanding and rare ...
-
今有佳人
[jīn yŏu jiā rén]
Taken literally it means today there is a beautybeautiful person Often borrowed from classical ...
-
北方佳人
[bĕi fāng jiā rén]
Beauty from the North Originally from ancient poems it refers to a very beautiful and talented woman ...
-
北方有佳人南国亦倾城
[bĕi fāng yŏu jiā rén nán guó yì qīng chéng]
This phrase translates roughly to There Is A Beauty In The North And One Who Can Move An Entire City ...
-
日光倾国又倾城
[rì guāng qīng guó yòu qīng chéng]
From ancient Chinese literature this describes beauty so captivating it seems capable of attracting ...
-
凉城佳人
[liáng chéng jiā rén]
This could mean “ a beautiful woman from a cool city ” invoking the feeling of an idyllic place where ...
-
北国居佳人
[bĕi guó jū jiā rén]
Literally it says Beautiful person staying in the northern country area In classic Chinese literature ...
-
北方有佳人s
[bĕi fāng yŏu jiā rén s]
Refers to A Beauty or Beauties from the North In traditional Chinese poetry this can imply an idealization ...
-
伊人红颜
[yī rén hóng yán]
Literally means the beauty This pseudonym implies someone cherishing beauty from ancient poetic ...