Understand Chinese Nickname
爱他毁我你滚好吗
[ài tā huĭ wŏ nĭ gŭn hăo ma]
This translates roughly to 'love for him destroys me, get lost/will you go away?' It's a passionate yet negative statement expressing resentment towards the person who caused emotional turmoil through love.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
爱恨两沉沦
[ài hèn liăng chén lún]
Sinking deep into love and hate It expresses being profoundly lost in conflicting emotions mainly ...
滚你麻痹的爱情
[gŭn nĭ má bì de ài qíng]
Expressing frustration with love the phrase translates roughly to get lost or Fk your love It reflects ...
我爱你你爱他你滚吧
[wŏ ài nĭ nĭ ài tā nĭ gŭn ba]
It translates into a colloquial saying I love you but you love him so go away Expressing disappointment ...
我想爱你你却离我而去
[wŏ xiăng ài nĭ nĭ què lí wŏ ér qù]
Conveys a deep sorrow over lost love It simply means I want to love you but you leave me This showcases ...
你们抱吧亲吧滚吧
[nĭ men bào ba qīn ba gŭn ba]
This is an emotional expression that can be translated as Go ahead hug and kiss then get lost It expresses ...
世间只余相思泪
[shì jiān zhĭ yú xiāng sī lèi]
A poetic statement translating into only left with tears of longing for love in English emphasizing ...
爱你毁我
[ài nĭ huĭ wŏ]
Loving you destroys me This phrase represents deep emotional turmoil caused by unrequited love ...
爱已无方寸
[ài yĭ wú fāng cùn]
Translates roughly into Love has nowhere left to go implying deep despair and heartbreak It conveys ...
爱我别走厌别我留
[ài wŏ bié zŏu yàn bié wŏ liú]
A complex sentiment translating roughly to Love me ; dont leave ; dont get tired of staying with ...