Understand Chinese Nickname
爱情终究是伤痛
[ài qíng zhōng jiū shì shāng tòng]
A somber statement acknowledging the inevitable pain associated with love. It reflects a bitter or jaded view on romance, often from personal experience.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
冷却的爱情只觉的痛
[lĕng què de ài qíng zhĭ jué de tòng]
This expresses sorrow over lost or faded love The phrase indicates that once the warmth and vitality ...
爱过疼过
[ài guò téng guò]
It indicates having loved and having been heartbroken This is used to express some experiences regarding ...
分手后别跟我说你爱过我
[fēn shŏu hòu bié gēn wŏ shuō nĭ ài guò wŏ]
A somewhat bitter sentiment regarding past relationships suggesting disappointment or betrayal ...
我深爱的你怎能背叛我
[wŏ shēn ài de nĭ zĕn néng bèi pàn wŏ]
An expression of anguish it reflects betrayal felt by someone deeply in love It reveals vulnerability ...
他的心我得不到
[tā de xīn wŏ dé bù dào]
It conveys feelings of unattainable love for another person expressing disappointment frustration ...
情人离
[qíng rén lí]
It refers to the pain and longing associated with the departure of a lover expressing heartache and ...
爱她抱我你够贱
[ài tā bào wŏ nĭ gòu jiàn]
This expresses the feeling of being hurt deeply It describes a bitter sentiment toward betrayal ...
为何爱总是带着伤
[wéi hé ài zŏng shì dài zhe shāng]
Expressing a sentiment that love often comes with pain or emotional scars reflecting an attitude ...
真爱被无情的摧残
[zhēn ài bèi wú qíng de cuī cán]
This indicates deep pain and disillusionment from love that has been severely hurt by coldhearted ...