Understand Chinese Nickname
爱情只是过眼云烟
[ài qíng zhĭ shì guò yăn yún yān]
'Love Is Just Passing Clouds' means love only leaves fleeting moments or impressions like ephemeral clouds, reflecting skepticism towards the durability of love.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
爱已千疮百孔如烟
[ài yĭ qiān chuāng băi kŏng rú yān]
Translation : Love full of holes and disappearing like smoke Conveys a bittersweet reflection ...
落寞和爱像浮云聚又散
[luò mò hé ài xiàng fú yún jù yòu sàn]
Melancholy and Love Like Passing Clouds describes fleeting emotions both sorrowful moments and ...
我的云端爱人
[wŏ de yún duān ài rén]
‘ My Lover in the Clouds ’ signifies an almost ethereal love that seems perfect but perhaps unreachable ...
爱是不灭光明
[ài shì bù miè guāng míng]
Love is an eternal light a rather poetic expression to suggest that true affection never disappears ...
我说爱像云
[wŏ shuō ài xiàng yún]
我说爱像云 translates to I Say Love Is Like Clouds This poetic name suggests a view of love that resembles ...
爱只是个传说
[ài zhĭ shì gè chuán shuō]
Suggests a disbelief or cynical view towards love Indicates that love seems like just a fable perhaps ...
你说爱像云自在飘浮才美丽
[nĭ shuō ài xiàng yún zì zài piāo fú cái mĕi lì]
This name suggests that love much like clouds floating freely in the sky is beautiful in its unpredictability ...