Understand Chinese Nickname
爱你只是失了心
[ài nĭ zhĭ shì shī le xīn]
Translates to 'Loving you has cost me my heart.' This phrase expresses deep affection, where loving someone intensely can feel like one has lost their ability to function normally because of love.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
只会很爱你
[zhĭ huì hĕn ài nĭ]
Translated as I will only love you very much suggesting a commitment or devotion solely to one specific ...
我拼了命似的爱你
[wŏ pīn le mìng sì de ài nĭ]
Means loving you as if I were risking my life A hyperbolic way of expressing strong affection towards ...
你爱她是我爱你的代价
[nĭ ài tā shì wŏ ài nĭ de dài jià]
Roughly translated as You loving her is the price of my loving you Expresses a sad unreciprocated ...
爱你失了心想你丢了情
[ài nĭ shī le xīn xiăng nĭ diū le qíng]
Roughly translates as loving you makes me lose thoughts thinking about you costs my love conveying ...
你的心被我吃了
[nĭ de xīn bèi wŏ chī le]
Literally translated as Your heart has been eaten by me A whimsical or hyperbolic way to express deep ...
得一人心却奈何不惜
[dé yī rén xīn què nài hé bù xī]
Translates to Gain Someones Heart But Cannot Afford It representing heartwrenching emotion where ...
只为爱一个你付诸我的所有
[zhĭ wéi ài yī gè nĭ fù zhū wŏ de suŏ yŏu]
Just loving you has cost me everything I have This reflects a complete surrender of oneself to another ...
吃心不悔
[chī xīn bù huĭ]
Translating as Unrepentant for eating your heart this name expresses unwavering affection or commitment ...
爱你如命疼你如宝
[ài nĭ rú mìng téng nĭ rú băo]
It expresses an extreme degree of care and cherishing towards a loved one ; translated roughly to ...