-
爱人碍人
[ài rén ài rén]
It means both loving someone and being a hindrance to that very person It reflects a paradoxical relationship ...
-
爱到深处自然恨
[ài dào shēn chŭ zì rán hèn]
An expression of paradox When Love Reaches Its Deepest Point It Turns Into Hate It expresses complex ...
-
我该拿什么弄死你我的爱人
[wŏ gāi ná shén me nòng sĭ nĭ wŏ de ài rén]
This is an intense expression of conflicted emotions reflecting inner turmoil in a romantic relationship ...
-
碍人爱人
[ài rén ài rén]
A paradoxical name translating to hindering yet loving others indicating complicated relationships ...
-
爱我伤她我知道不可能
[ài wŏ shāng tā wŏ zhī dào bù kĕ néng]
Describes a complex love situation involving a love that might be harmful to another person acknowledging ...
-
我玩儿情他玩儿心
[wŏ wán ér qíng tā wán ér xīn]
It expresses complex feelings where one person plays with emotions while the other only entertains ...
-
致命的温柔撕扯
[zhì mìng de wēn róu sī chĕ]
This phrase plays on the paradox of gentle actions causing intense internal conflict or pain symbolizing ...
-
爱恨交织
[ài hèn jiāo zhī]
Meaning intertwined love and hate this reflects a complicated emotional state where strong emotions ...
-
他伤你那么深你爱他那么真
[tā shāng nĭ nèi me shēn nĭ ài tā nèi me zhēn]
Portrays the paradox of a loving yet painful relationship where one suffers greatly due to affection ...