-
将就感情
[jiāng jiù găn qíng]
This translates to Settling for love reflecting a compromise in terms of ones expectations in a relationship ...
-
我爱她有种宁缺毋滥
[wŏ ài tā yŏu zhŏng níng quē wú làn]
I love her with an attitude of preferring nothing at all than settle for less This indicates an unwavering ...
-
然后爱情随遇而安
[rán hòu ài qíng suí yù ér ān]
Then love settles wherever it may Suggests adopting a laissezfaire approach towards love accepting ...
-
我要定居你心
[wŏ yào dìng jū nĭ xīn]
I want to settle in your heart conveys deep affection or desire for a permanent place in another ’ ...
-
爱不将就
[ài bù jiāng jiù]
Love isnt 凑合 which is roughly equivalent to compromise here showing an attitude of not wanting ...
-
爱不能将就
[ài bù néng jiāng jiù]
Expresses the belief that love should be sincere and perfect One shouldn ’ t settle for less than ...
-
纵然情深不愿将就
[zòng rán qíng shēn bù yuàn jiāng jiù]
The phrase means even though the feeling is deep unwilling to compromise or settle for less This suggests ...
-
要么爱要么滚一边去
[yào me ài yào me gŭn yī biān qù]
Love me or leave — this expresses determination and bold assertiveness about romantic relationship ...
-
爱只能这样
[ài zhĭ néng zhè yàng]
Love Can Only Be This Way hints at accepting love in its present form despite imperfections This may ...