作死承诺
[zuò sĭ chéng nuò]
'作死承诺' (Zuò sǐ chéntuò), colloquially it would suggest making reckless promises one cannot keep easily. Such a name reflects cynicism around commitments, especially unrealistic pledges made lightly or without considering long-term consequences. In the context, '作死' (zuòsǐ) is used as a slang meaning inviting trouble or courting disaster; whereas '承诺' refers strictly to pledges and vows.