-
浮生醉清风
[fú shēng zuì qīng fēng]
Translates to Drunk on the gentle breeze of fleeting life It evokes a feeling of enjoying lifes simple ...
-
清醉
[qīng zuì]
Combining the concepts of clearheaded drunk it could imply the user enjoys living in the moment appreciating ...
-
临风醉一场
[lín fēng zuì yī chăng]
Getting Drunk in the Breeze Once expresses a sense of carefree living and indulging oneself temporarily ...
-
醉看今朝
[zuì kàn jīn cháo]
Getting Drunk Today and Enjoying It To The Fullest : This implies seizing the present moment carefree ...
-
醉几朝
[zuì jĭ cháo]
Translates to drunk for days may represent escapism through alcohol temporarily from reality carefree ...
-
醉浮生
[zuì fú shēng]
Drunk in the Transitory World refers to living in a fleeting world like a drunken stupor cherishing ...
-
偶尔醉一场
[ŏu ĕr zuì yī chăng]
Occasionally Getting Drunk Once This phrase conveys a relaxed spontaneous way of living allowing ...
-
放我去醉
[fàng wŏ qù zuì]
Let me get drunk This represents surrendering all inhibitions letting go living in the moment Someone ...
-
醉酒了
[zuì jiŭ le]
It translates directly to drunk but can be expanded as enjoying oneself freely or being immersed ...