-
与山风同醉
[yŭ shān fēng tóng zuì]
Roughly translated this phrase could mean getting drunk alongside mountain winds conveying images ...
-
沉醉东风
[chén zuì dōng fēng]
Drunken by the East Wind refers to being immersed in the beauty of springtime or nature specifically ...
-
饮风而醉
[yĭn fēng ér zuì]
Drunk on the Wind evokes a poetic image of getting intoxicated by elements of nature not literal alcohol ...
-
醉林霜
[zuì lín shuāng]
A combination meaning drunkenly intoxicated among frosty woods which paints an idyllic but somewhat ...
-
栖于山河酒醒深秋
[qī yú shān hé jiŭ xĭng shēn qiū]
栖于山河酒醒深秋 evokes the image of someone dwelling amidst nature in landscapes grand and timeless ...
-
山河酩酊
[shān hé mĭng dĭng]
Drunken on scenery would be an approximate translation This name reflects being so immersed or touched ...
-
醉言青山下
[zuì yán qīng shān xià]
Intoxicated Words Under Green Mountains depicts moments when people speak openly under picturesque ...
-
暖海醉巷
[nuăn hăi zuì xiàng]
Warm Sea Drunken Lane evokes imagery of being intoxicated amidst the charm and warmth of the surroundings ...
-
青山醉
[qīng shān zuì]
This name translates as The Drunken Green Hills Drunk commonly used metaphorically implies intoxication ...