Understand Chinese Nickname
终要走何挽留
[zhōng yào zŏu hé wăn liú]
It's a sad acceptance of parting or farewell, implying that despite one's attempts to cling, the departure is destined. It speaks on the futility of trying to hold onto fleeting things.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
去是必然
[qù shì bì rán]
Leaving is Inevitable points towards acceptance of a destined farewell or departure carrying a ...
别离已成必然
[bié lí yĭ chéng bì rán]
Departure has become inevitable A poignant expression of acceptance about impending farewells ...
不过是离别
[bù guò shì lí bié]
Translated as its just parting the name reflects an acceptance or indifference towards goodbyes ...
此别
[cĭ bié]
Simply meaning this departure It captures the moment of saying farewell with all its accompanying ...
离人不必挽
[lí rén bù bì wăn]
No need to hold back those leaving conveys a philosophical stance on farewells It reflects the view ...
总将离去
[zŏng jiāng lí qù]
Simply means Always Departure This phrase can evoke feelings related to loss or the transient nature ...
终究离别
[zhōng jiū lí bié]
Fated Departure represents inevitability or final partings in life acknowledging that separations ...
离人未央
[lí rén wèi yāng]
Departure is Not Complete suggests feelings of unfinished partings or unresolved goodbyes It evokes ...
我们终究得分开
[wŏ men zhōng jiū dé fēn kāi]
Reflects on the inevitable departure or farewell among people It conveys a sense of destiny and acceptance ...