-
把眼泪交给我
[bă yăn lèi jiāo jĭ wŏ]
Leave Your Tears to Me conveys empathy and the desire to share in anothers pain suggesting a willingness ...
-
哭了有谁来安慰
[kū le yŏu shéi lái ān wèi]
Crying Is There Anyone to Comfort Me ? reflects feeling neglected or lonely in hard times yearning ...
-
我不是哭而是争气的掉泪
[wŏ bù shì kū ér shì zhēng qì de diào lèi]
Translates to Im not crying but my tears are fighting for me This implies inner conflict or emotional ...
-
你心疼有我疼吗
[nĭ xīn téng yŏu wŏ téng ma]
Do you feel my pain when you are heartbroken ? A rhetorical expression asking if another shares their ...
-
我流泪难道你不心痛么
[wŏ liú lèi nán dào nĭ bù xīn tòng me]
If I Cry Doesnt Your Heart Ache ? expresses vulnerability and need for empathy during tough times ...
-
为你流泪
[wéi nĭ liú lèi]
Translates to Crying for you Expresses deep care and empathy indicating sensitivity and emotional ...
-
抱着哭
[bào zhe kū]
Holding and Crying together This could imply comfort in sorrow or pain finding support and empathy ...
-
眼泪与你
[yăn lèi yŭ nĭ]
Tears With You expresses sharing sadness together implying empathy support or longing in painful ...
-
你怎么哭了我好孤独
[nĭ zĕn me kū le wŏ hăo gū dú]
Why are you crying ? I feel so lonely mixes compassion with personal feelings of isolation The user ...