Understand Chinese Nickname
只怪我入戏太深伤了自己
[zhĭ guài wŏ rù xì tài shēn shāng le zì jĭ]
Blaming myself for getting too involved which only ended up hurting me. It refers to the self-reflection after a failed relationship.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
怪我太投入
[guài wŏ tài tóu rù]
Blame Me for Being Too Involved expresses a sense of selfaccusation where one feels they have invested ...
怪我太儒弱不懂深情
[guài wŏ tài rú ruò bù dŏng shēn qíng]
Blaming oneself for being too weak and not comprehending deep love or emotions It reflects selfblame ...
怪我不懂挽留
[guài wŏ bù dŏng wăn liú]
Blame me for not knowing how to hold on This suggests a regretful or apologetic feeling possibly due ...
怪我太过珍惜
[guài wŏ tài guò zhēn xī]
Sole blaming oneself while confessing Its because I cherishedloved too much admits deep investment ...
怪我太爱让你厌倦
[guài wŏ tài ài ràng nĭ yàn juàn]
Reflects selfblame for possibly making others feel annoyed due to too much love or attention It highlights ...
怪我太笨不懂你
[guài wŏ tài bèn bù dŏng nĭ]
Reflecting on oneself for being not smart enough or failing to understand another it indicates a ...
怪你入戏太深怪我用情太真
[guài nĭ rù xì tài shēn guài wŏ yòng qíng tài zhēn]
Expresses regret or pain over being too emotionally invested blaming oneself for caring too deeply ...
怪我入戏太真结局却一个人
[guài wŏ rù xì tài zhēn jié jú què yī gè rén]
Blame Me for Getting Too Deep into the Role Yet End Alone speaks about taking things seriously and ...
你怪我不够温柔
[nĭ guài wŏ bù gòu wēn róu]
It translates to You blame me for not being tender enough It reflects selfawareness of shortcomings ...