Understand Chinese Nickname
早已万念俱灰烂如死尸
[zăo yĭ wàn niàn jù huī làn rú sĭ shī]
Reflects extreme disillusionment and despair where all hopes and desires are completely extinguished, akin to being emotionally dead. It portrays intense feelings of depression and apathy.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
像我的绝望
[xiàng wŏ de jué wàng]
Like my despair is deeply emotive conveying profound hopelessness or despondency possibly due ...
心死他身够不够
[xīn sĭ tā shēn gòu bù gòu]
It conveys deep despair and loss where one feels emotionally dead possibly questioning if the state ...
为什么我心都没了还能活
[wéi shén me wŏ xīn dōu méi le hái néng huó]
It is a phrase conveying deep distress and despair Expressing a sense of complete numbness and detachment ...
无心无爱孤独终老
[wú xīn wú ài gū dú zhōng lăo]
It expresses the users sense of despair as they believe theres no love nor hope left in their heart ...
心都死了还怎么爱
[xīn dōu sĭ le hái zĕn me ài]
The phrase expresses deep despair and resignation suggesting that ones heart has lost all emotions ...
人在心死梦碎
[rén zài xīn sĭ mèng suì]
Lifeless in Heart and Broken Dreams reflects a state of extreme sadness and emotional devastation ...
心死了肺还要什么呼吸
[xīn sĭ le fèi hái yào shén me hū xī]
A dramatic expression indicating total emotional despair where heart is dead and no breathing needed ...
丧病弃疗久治不愈
[sāng bìng qì liáo jiŭ zhì bù yù]
It expresses feelings of profound depression and hopelessness where someone feels they are in such ...
太多绝望
[tài duō jué wàng]
This translates directly to Too much despair It conveys intense feelings of hopelessness and despair ...