Understand Chinese Nickname
脏话比谎话干净
[zàng huà bĭ huăng huà gān jìng]
Curses Are Cleaner Than Lies: A paradoxical statement expressing that, although cursing is often seen as vulgar, it is preferable to being deceitful.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
谎言比脏话更脏
[huăng yán bĭ zàng huà gèng zàng]
This translates to Lies are filthier than curses suggesting that dishonesty is worse than foul language ...
脏话也比谎言干净y
[zàng huà yĕ bĭ huăng yán gān jìng y]
Even Curses are Cleaner than Lies : It shows frustration and disappointment toward lies emphasizing ...
你咒我呀
[nĭ zhòu wŏ yā]
It translates to asking whether someone else is cursing them Its often used sarcastically to describe ...
脏话比谎话美
[zàng huà bĭ huăng huà mĕi]
Suggests that cursing words are more beautiful than lies It critiques the hypocrisy present in society ...
脏话比谎话干净8
[zàng huà bĭ huăng huà gān jìng 8]
Cursing Words are Cleaner than Lies 8 humorously suggests that even though cursing is usually seen ...
脏话比谎话好听
[zàng huà bĭ huăng huà hăo tīng]
脏话比谎话好听 which means Dirty words sound better than lies This represents a preference for ...
脏话比情话干净
[zàng huà bĭ qíng huà gān jìng]
Curses are cleaner than words of love It conveys disappointment in the falsehood found within romantic ...
脏话也比谎言干净o
[zàng huà yĕ bĭ huăng yán gān jìng o]
Swear Words Are Cleaner Than Lies implies that even profanity is preferable to dishonesty It highlights ...
骂人从来不带脏
[mà rén cóng lái bù dài zàng]
Cursing Without Using Vulgar Language describes someone skilled at insulting others without using ...