Understand Chinese Nickname
在你的戏里我只是配角
[zài nĭ de xì lĭ wŏ zhĭ shì pèi jiăo]
This name suggests that 'I'm just a supporting actor/role in your life story or performance.' It carries connotations of feeling less crucial or secondary in someone’s world.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
原来我只是配角戏
[yuán lái wŏ zhĭ shì pèi jiăo xì]
It means originally I was just a supporting role Suggests feelings of disillusionment or sadness ...
你只是个配角
[nĭ zhĭ shì gè pèi jiăo]
This translates to Youre just a supporting character implying that the person feels unimportant ...
你是配角
[nĭ shì pèi jiăo]
You are the supporting actor This can express a sense of being insignificant or playing a secondary ...
我是配角
[wŏ shì pèi jiăo]
The name directly translates as I am a supporting actoractress which conveys humility or feeling ...
做你配角
[zuò nĭ pèi jiăo]
This means I ’ ll be your supporting actoractress It conveys willingness to play a supportive role ...
我只是个配角而已
[wŏ zhĭ shì gè pèi jiăo ér yĭ]
Im just a supporting role Expresses humility or possibly dissatisfaction at not being in the limelight ...
配角终究是配角
[pèi jiăo zhōng jiū shì pèi jiăo]
In the End Im Just a Supporting Character This name might reflect on personal struggles with being ...
只是个配角
[zhĭ shì gè pèi jiăo]
This translates to I am just a supporting role It conveys a selfdeprecating idea of oneself not being ...
原来我只是你的最佳男配角
[yuán lái wŏ zhĭ shì nĭ de zuì jiā nán pèi jiăo]
The phrase means Originally I was just your best supporting actor expressing the sentiment that ...