-
要说再见还是永别
[yào shuō zài jiàn hái shì yŏng bié]
Translated as To Say Goodbye Or A Final Farewell expressing a moment of indecision and emotional ...
-
明天沒有明天的明天再见再也不见的再见
[míng tiān méi yŏu míng tiān de míng tiān zài jiàn zài yĕ bù jiàn de zài jiàn]
This phrase reflects complex thoughts on parting It implies an uncertain yet final goodbye a sentiment ...
-
我以为我害怕离别的时刻
[wŏ yĭ wéi wŏ hài pà lí bié de shí kè]
This expresses a moment of realization that one feared parting or separation It delves into emotions ...
-
该不该说再见
[gāi bù gāi shuō zài jiàn]
Should We Say Goodbye ? This phrase captures hesitation or ambivalence about ending a relationship ...
-
终究离开
[zhōng jiū lí kāi]
Ultimately Leave expresses finality or an inevitable farewell This can relate to acknowledging ...
-
很难说再见
[hĕn nán shuō zài jiàn]
Saying goodbye is really hard It reflects a sentiment of reluctance to depart showing attachment ...
-
离开我以后呢
[lí kāi wŏ yĭ hòu ní]
This asks a question about what comes after parting It implies uncertainty or anxiety after separation ...
-
是不是要离开
[shì bù shì yào lí kāi]
This implies questioning if the moment of farewell has arrived It captures a time when one contemplates ...
-
说了再见以后还会再见吗
[shuō le zài jiàn yĭ hòu hái huì zài jiàn ma]
This reflects on the uncertainty after farewells The speaker questions whether goodbye truly means ...