Understand Chinese Nickname
有你的梦该醒了
[yŏu nĭ de mèng gāi xĭng le]
Loosely translated as 'The dream which had you in it should now end,' suggests confronting illusions and returning to reality from an idealistic view, maybe referring to ending infatuation.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
梦终
[mèng zhōng]
Simply means Dream ’ s End It conveys the moment when an idealized dream comes to an end signifying ...
做完的梦
[zuò wán de mèng]
A dream that has come to its end Suggesting a past wish or scenario that was once hoped for or dreamed ...
梦束
[mèng shù]
It simply refers to the dream ending which may symbolize an idealistic ending coming to closure reflecting ...
一场梦终究会醒
[yī chăng mèng zhōng jiū huì xĭng]
A Dream Will Eventually End conveys the idea that while we can lose ourselves in fantasies hopes or ...
梦终会空梦终会醒
[mèng zhōng huì kōng mèng zhōng huì xĭng]
Dreams will end and dreams must awaken indicates eventual emptiness of fantasies and realization ...
奈何梦醒
[nài hé mèng xĭng]
Why Must the Dream End : Expresses dissatisfaction or sorrow when coming back to reality after pleasant ...
是梦久应醒
[shì mèng jiŭ yīng xĭng]
If Its a Dream It Should Have Ended Long Ago : This phrase speaks about dreams possibly implying the ...
你终归是梦
[nĭ zhōng guī shì mèng]
Means You in the end are but a dream it reflects disappointment in love or the fact that dreams and reality ...
自始至终是场梦
[zì shĭ zhì zhōng shì chăng mèng]
It Has Been a Dream from Start to End conveys a sense of disillusionment and the impermanence of certain ...