Understand Chinese Nickname
拥抱过后我的双手应该放哪
[yōng bào guò hòu wŏ de shuāng shŏu yīng gāi fàng nă]
Translated as 'Where Should I Put My Hands After Hugging,' it might express uncertainty or awkwardness after an embrace.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你还欠我一个拥抱
[nĭ hái qiàn wŏ yī gè yōng bào]
You still owe me a hug A very direct and touching way to convey a person ’ s anticipation of intimate ...
你的拥抱好陌生
[nĭ de yōng bào hăo mò shēng]
Your Embrace Feels So Foreign expresses that someones hug feels unfamiliar perhaps reflecting ...
拥抱后的手该放在哪里
[yōng bào hòu de shŏu gāi fàng zài nă lĭ]
This expresses the awkwardness or confusion after a hug ends It reflects uncertainty and the subtle ...
反手拥抱
[făn shŏu yōng bào]
Backhanded hug This can mean an awkward or unintentional embrace from behind or symbolically represents ...
拾指相拥
[shí zhĭ xiāng yōng]
Translating literally as Picking up Hands to Embrace this might mean embracing after reuniting ...
勉强拥抱
[miăn qiáng yōng bào]
勉强拥抱 translates into A reluctant hug Hugging usually means warmth care but reluctantly hugging ...
奈何深拥
[nài hé shēn yōng]
Translated as No Matter How Deep the Hug Is This can imply both physical and spiritual intimate hugging ...
三寸拥抱
[sān cùn yōng bào]
ThreeInch Hug can symbolize an intimate yet restrained form of expression It conveys warmth but ...
那就拥抱
[nèi jiù yōng bào]
Then Let ’ s Hug This reflects an openness to acceptance comfort or closeness in response to certain ...