一悲一喜一枉然一草一木一红颜
[yī bēi yī xĭ yī wăng rán yī căo yī mù yī hóng yán]
An elaborate expression using traditional Chinese poetry style, which means something along the lines of: Through all the joy and sorrow, ultimately everything ends in vain; every plant, every object, especially the face that once made you fall in love, will fade away into memory. It's melancholic, yet beautiful, reflecting a sense of inevitability about the passage of time.