-
情话已凉
[qíng huà yĭ liáng]
Qing Hua Yi Liang translates to Words of Love Have Cooled This conveys a sense of lost love disillusionment ...
-
情散
[qíng sàn]
Qingsan literally means love dissipates It suggests the feeling when a romantic relationship breaks ...
-
厌眷
[yàn juàn]
Yanjue translated as being tired of love expresses disillusionment or weariness concerning romantic ...
-
散场情人
[sàn chăng qíng rén]
San Chang Qing Ren : Translates to a parting lover indicating a love that ends or is coming to an end ...
-
腻了情话
[nì le qíng huà]
Ni Le Qinghua means Tired of Sweet Talk This indicates weariness with excessive romantic expressions ...
-
感情殆尽
[găn qíng dài jĭn]
G ǎ nq í ng d à i j ì n means the affection or relationship has come to an end or been exhausted indicating ...
-
情话久腻
[qíng huà jiŭ nì]
This username suggests that the person feels overly saturated with sweet nothings or love words ...
-
荒盲情场
[huāng máng qíng chăng]
Huang Mang Qing Chang refers to the one being blinded in love or the world of romance seen as chaotic ...
-
情转薄
[qíng zhuăn bó]
Qing Zhuan Bo translates to Feelings Become ThinFaint suggesting a weakening emotion between two ...