-
不能走
[bù néng zŏu]
Translated as cannot leave this could mean being emotionally bound by something — be it place feeling ...
-
没力占据
[méi lì zhàn jù]
This translates directly into “ having no strength to occupy ” conveying exhaustion powerlessness ...
-
无力继续
[wú lì jì xù]
Translates to unable to continue expressing exhaustion or the feeling of giving up suggesting frustration ...
-
我真的很累却装作没疲惫
[wŏ zhēn de hĕn lĕi què zhuāng zuò méi pí bèi]
Translates into I am so tired but pretending not to be It conveys physical or emotional exhaustion ...
-
熬不住
[áo bù zhù]
Translates as Cant Hold On It depicts a sense of despair suggesting that someone has endured too much ...
-
不想再奔跑
[bù xiăng zài bēn păo]
Translating as do not want to run anymore it expresses fatigue or exhaustion in terms of either physical ...
-
不能挽留什么
[bù néng wăn liú shén me]
Directly translating to cant hold back anything this phrase suggests helplessness in the face of ...
-
留不住看不牢
[liú bù zhù kàn bù láo]
Translates to unable to hold on and can ’ t watch over It conveys a sense of helplessness or frustration ...
-
久留不住
[jiŭ liú bù zhù]
Translating into English it means ‘ Can ’ t Hold On For Long ’ indicating a sense of inevitable departure ...